Język niemiecki
Konto usunięte
2017-09-27 06:51:17
potrzebuje przetłumaczyc wierszyk, tylkonie tłumacza google. Będe bardzo wdzięczna . daje naj (623 pkt) Die Sonne hat uns gute Nacht gegeben; Die Schafe ziehen heim in’s stille Haus, Kein Vogel mag den Flügel mehr erheben, Sie schlafen alle, und ihr Lied ist aus. Nun leg‘ auch ich mich hin zur Ruh‘ Und schließ‘ die müden Augen zu. Ich bin noch schwach, ich bin noch klein, Du, guter Gott, wirst bei mir sein, Dann fürcht‘ ich nicht die finst’re Zeit, Ich weiß, mir widerfährt kein Leid. Dann täum‘ ich, was auch kommen mag, Von einem schönen gold’nen Tag. Wenn die Kinder schlafen ein, Wachen auf die Sterne, Und es steigen Engelein Nieder aus der Ferne, Halten wohl die ganze Nacht Bei den frommen Kindern Wacht.
Odpowiedź
Domi26
2017-09-27 08:45:56

Slonce zyczylo nam dobrej nocy owieczki (moga to byc dzieci/ludzie) ciagna (ida) do cichego domu Zaden ptak nawet nie poruszy skrzydlem Oni wszyscy spia, a ich piesn sie zakonczyla. Wiec ja rowniez udam sie na spoczynek I zamkne zmeczone oczy Jestem tak slaby/a,jestem tak maly (ale) ty , dobry Boze bedziesz przy mnie Wtedy nie bede sie obawiac mroku Wiem, ze nie spotka mnie zadne cierpienie Wowczas marze o czymkolwiek o pieknym slonecznym/zlotym dniu Gdy dzieci zasypiaja budza sie gwiazdy i z daleka zlatuja aniolki I tak chyba cala noc trzymaja straz nad poboznymi dziecmi.

Dodaj swoją odpowiedź